품질 관리

품질에 대한 요구

MultiLing의 주된 목표는 오류 없는 번역을 제공하는 것입니다.

기업에게 있어 품질은 기한 엄수 및 예산 관리와 함께 가장 중요한 프로젝트 요구 사항으로 간주됩니다. 품질 개선은 개인, 팀 및 조직의 성공으로 이어집니다.

MultiLing의 독창적인 모델은 이러한 목표를 지원하기 위해 번역 프로세스의 여러 단계에서 기술숙련된 팀원을 투입해 엄격한 품질 관리를 반복적으로 시행합니다. MultiLing의 진단 워크플로 프로세스는 지속적인 개선, 효율성 증가, 오류 제거를 통한 품질 향상에 중점을 둡니다. 이러한 원칙은 제작 팀 프로세스와 함께 비즈니스 모델에 적용되고 있습니다.

MultiLing의 프로세스

번역 프로세스 전반에서 고객이 볼 수 있는 맞춤형 고객 검사 목록을 통해 건너뛰는 단계가 없고 검토와 품질 보증이 약속대로 수행되고 있는지를 확인할 수 있습니다.

MultiLing의 팀워크 문화는 먼저 프로세스 최적화와 프로세스 자동화에 초점을 맞춘 다음 사후에 수정하는 것이 아니라 사전에 예방하는 품질 제어 절차를 적용하는 데 중점을 둡니다. 복잡한 제작 환경 내에 편제되어 있는 기술, 조직 구조 및 품질 제어 프로세스의 결합은 번역 업계에서 MultiLing의 고유한 특징입니다.

예방적 품질 제어에는 다음이 포함됩니다.

  • 번역가가 사용할 수 있도록 제공되는 참조 파일 모음
  • 용어 관리 및 자동화된 용어 사용
  • 받은 자료 및 데이터의 검사와 필요한 경우 원본 데이터에 대한 수정 조치
  • 작업 분석 및 프로젝트 계획
  • 주 번역 작업을 시작하기 전에 프로젝트의 세심한 준비
  • 태그 및 서식 정보 보호
  • 원본 파일을 검토하여 문서 디자인 및 파일 무결성 검증

MultiLing의 독보적인 품질 관리 프로세스는 번역 업계를 이끄는 다음과 같은 표준 기구와 인증 기관의 요구 사항을 충분히 만족하거나 이보다 앞서 나가고 있습니다.

  • ISO 9001:2008 Certification
  • EN 15038:2006 Translation Services Certification
  • SAE J2450 Translation Quality Metric Task Force
  • LISA Metric
  • ATA Metric
  • Translation QA Evaluator(미국 특허 7653531)