사례 연구

세계 500대 법무팀과 장기적 관계 설정

1988년 이후 전 세계적 영향력을 확대하려는 세계 500대 다국적 기업은 특허 출원을 위한 전문화된 IP 번역과 관련 서비스를 얻기 위해 MultiLing에 기대를 걸고 있습니다. 수년 동안 MultiLing은 해외 특허 출원에 대한 업계의 베스트 프랙티스를 정의하고 계속해서 선도하고 있습니다. Procter & Gamble, Yokohama Rubber, Teradyne과 같은 기업의 세계 500대 법무팀은 계속해서 특허 출원이 증가하고 불필요한 업무와 실효 위험이 감소하며 승인에 소요되는 시간이 단축되는 향상된 효율성을 실현하고 있습니다. MultiLing은 세계 최대 규모의 회사 여러 곳의 중요 문서 번역을 돕고 있습니다.

Proctor & Gamble은 12가지 이상의 언어로의 특허 번역에 있어 MultiLing을 10년 이상 신뢰해 왔습니다. MultiLing으로 이동하기 전, 이 다국적 소비자 제품 기업은 각 나라에서 관리되는 해외 에이전트로 이루어진 20개 이상의 번역 팀을 관리하는 부담을 지고 있었습니다. 또한 이러한 팀을 위한 중앙 집중형 프로젝트 관리 또는 예상 완료 날짜도 없었습니다.

사례 연구: Procter & Gamble이 비용 증가 없이 해외 출원 증가

2001년에 Procter & Gamble(P&G)는 중요한 결정과 맞닥뜨렸습니다. 예산을 맞추기 위해 비용을 절감하거나 해외 특허 출원을 감소해야 했습니다. P&G는 30개국 이상에서 연간 수백개의 특허 신청을 하며 대략 35,000개의 특허를 보유하고 있어 세계에서 가장 방대하고 가치있는 특허 포트폴리오를 소유하고 있습니다. 그러나, 번역 비용의 증가와, 시장과 해외 관할권의 확장 및 관리의 복잡성이 늘어나면서, 몇 가지 극적인 변화가 필요하게 되었습니다.

Teradyne

사례 연구: Teradyne이 MultiLing과의 협업을 통해 특허 번역의 품질을 보증
Ke Le가 2010년에 Teradyne의 지적 재산권 담당 이사로 재직을 시작했을 때, 그는 즉시 높은 품질의 번역의 필요성을 알아차렸습니다. “우리의 지적 재산권은 극히 중요합니다. 번역 내 단 한 가지의 부정확성도 특허권의 범위를 바꿀 수 있습니다.” Le가 말했습니다. “우리는 그러한 위험 부담을 질 수 없습니다.”

BGL_Logo_Hi_Res

지적 재산을 전문적으로 다루는 160명의 변호사, 과학 고문, 번역 대행업자를 보유한 Brinks Gilson & Lione(Brinks)은 미국에서 가장 큰 IP 법률 회사 중 하나입니다. 전 세계의 고객은 Brinks의 도움을 받아 지적 재산의 식별, 보호, 관리, 집행을 실행합니다.

2013년에 Brinks와 함께 일하는 소규모 제약 회사가 유럽 특허권을 성공적으로 획득했습니다. 이에 따라 이 회사는 특허권을 유지하려는 각 국가에서 특허를 검증해야 했습니다. 이 회사는 처음에는 10개 국(몇몇 국가에서는 번역이 필요했음)에서 특허를 검증할 재정적 여유가 있을 것으로 생각했지만 해외 대행업체의 초기 견적액은 이 회사가 투자 적정 금액으로 고려하는 것보다 훨씬 높았습니다. 이 회사는 검증을 실행하려는 국가 수를 줄여 결국 일부 국가에서 IP 보호를 포기해야 할 것인지를 고민했습니다.

Brinks에서 견적 의뢰를 받은 후 MultiLing은 자체적으로 정의하고 수년 동안 이끌어온 업계 베스트 프랙티스를 적용하여 Brinks와 해당 고객의 요구를 충족할 수 있음을 파악했습니다. 또한 훨씬 낮은 비용으로 이 작업을 수행할 수 있으므로 고객이 원래 생각했던 것보다 훨씬 많은 국가에서 특허를 검증할 수 있으리라는 것도 알았습니다.

carbogen-logo 사례 연구: 300명이 넘는 화학자를 직원으로 보유한 CARBOGEN AMCIS AG는 스위스에 본사를 두고 있으며 세계 정상급 제약 회사들에 약품 개발 및 상용화 서비스를 제공하는 대표적인 회사입니다. 2009년 이후 MultiLing은 이 회사의 복잡하고 정확한 화학 프로세스 문서를 번역하고 서식을 지정해왔습니다. 이 작업을 수행하기 위해 MultiLing은 번역도 수행할 수 있는 전문성이 뛰어난 화학자를 고용하고 있습니다.

thermofisher-logo 사례 연구: Thermo Fisher Scientific은 기술 시장의 선구자로 MultiLing에 높은 품질의 과학 번역을 의뢰했습니다. 기술 수준이 높고 매우 과학적인 언어를 사용하는 Thermo Fisher Scientific에서는 상업 서신에서 중국어로 된 반도체 분석을 위한 적외선 분광법에 이르기까지 다양한 자료를 번역할 수 있는 언어 서비스 회사를 필요로 했습니다. 풍부한 경험을 보유한 MultiLing의 국내 번역가와 기술력을 갖춘 전자 출판업자들이 Thermo Fisher Scientific의 원본 문서의 모양과 느낌 그대로를 재현한 완벽한 최종 번역물을 완성해 낸 덕분에 별다른 작업 없이 바로 인쇄가 가능했습니다. MultiLing의 뛰어난 용어 시스템과 번역 메모리가 빠른 시간 안에 일관적이고 정확한 기술 번역을 만들어 낼 수 있었습니다.