기타 서비스

기타 법률 문서

특허는 다국적 기업을 위한 번역이 필요할 수 있는 법률 문서만이 아닙니다. 예를 들어, 당사자 간에 모든 약속이 이해되고, 사업을 하고 있는 국가의 법적 요건을 충족하기 위해 인적 자원 연락처, 조사 문서, SEC 신청, 세금 양식, 라이선스 신청 등도 다양한 언어로 번역해야 하는 경우가 많습니다.

번역 투자 활용

특허는 회사의 기술 문서 번역 요구의 하드웨어입니다. 모든 지엽적인 문서는 연구 개발과 특허 개발에서 발생합니다. 특허 및 IP 번역에 대한 기존 투자(번역가의 전문성, 용어 메모리, 능률화된 프로젝트 관리)를 기술 문서에 활용하십시오.

기술 자료 번역

전 세계로 확대

당신의 언어로 대화할 수 있습니다 … 어떤 언어로도 가능합니다

소프트웨어 문서에서 웹 사이트와 정보 브로셔에 이르는 조직의 기술 자료는 자료를 읽는 사람들이 조직에 대해 갖게 되는 인식에 영향을 주며 결국 제품과 서비스의 품질에도 영향을 미치게 됩니다. 따라서 글자 그대로 번역하는 것만으로는 부족합니다. 문서를 번역할 때는 원래 언어에서 의도한 것과 똑같은 반응을 대상 언어에서도 이끌어 낼 수 있어야 합니다.

MultiLing은 출신 국가의 고유한 뉘앙스를 이해하는 것은 물론이고 해당하는 과학, 주제, 산업 및 언어를 잘 알고 있는 국내 모국어 사용 언어 전문가, 과학자, 엔지니어, 법률 전문가와 입증된 베스트 프랙티스를 통해 이를 가능하게 합니다.

실제로, MultiLing은 25년 이상 Dell과 Teradyne 등 세계 500대 기업을 위해 수억 단어를 100가지 언어 조합으로 번역했습니다.

형식 준비 및 국가별 특허 서식 작성

항상 고객의 문서에 고품질을 더하는 MultiLing

전 세계의 다양한 비즈니스 언어를 번역하는 경우 문서의 그래픽 레이아웃이 크게 변경될 수 있으며 다른 문자 수나 쓰기 방향을 수용하기 위한 추가의 공간이 필요하기도 합니다. 또한 해외 특허 출원의 경우에는 국가마다 고유한 요구 사항과 뉘앙스가 있습니다. 번역된 문서가 여러 언어에서 동일한 수준의 정확성과 시각적 모양을 유지하도록 하기 위해 MultiLing은 글로벌 기업 고객에게 중요한 시간대와 언어로 국가별서식 작성 및 데스크탑 출판 서비스를 제공합니다.

이러한 서비스는 120개 국에서 80여개 언어로 번역하고 있는 MultiLing의 전문성과 결합되어 프로젝트 효율성 이점과 데이터 기반 프로젝트 관리 및 분석 기능을 고객에게 제공합니다.